Forum des Religions - Les Origines

La Tour de Babel :: l'origine de l'empire mondial des religions

3 participants

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:00

    Rappel du premier message :

    Attention: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification de la Bible, éditée par les Témoins de Jéhovah.


    Attention: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification de la Bible, éditée par les Témoins de Jéhovah.

    FAQ 77 - Les versions de la Bible
    Pourriez-vous expliquer en quel sens cette version est une falsification ? Il me semble que c'est simplement une version parmi tant d'autres.


    Nous possédons uniquement des manuscrits (plusieurs milliers, rien que pour le Nouveau Testament) et leur bonne traduction est fondamentale pour que chacun ait accès au message biblique. 
    Ce travail nécessite des compétences très pointues (linguistiques, analyses de documents anciens...) qui dépasse ce qui est habituellement fait dans le cadre de ce site
    On peut simplement souligner que le reproche majeur fait aux Témoins de Jéhovah est de refuser en bloc toutes les traductions qui ne viennent pas d'eux-mêmes et de proposer leur traduction, la seule qui serait bonne.Cette traduction est aussi la seule qui justifie leurs prises de positions particulières, ce qui rend leurs doctrines très fragiles.



    Un travail approfondi a été réalisé, il y a quelques années déjà, pour montrer que la version des Témoins de Jéhovah n'est ni fiable, ni fidèle aux textes transmis par les manuscrits et qu'il s'agit donc d'une claire falsification de la Parole de Dieu.




    Voici le lien: http://www.info-sectes.org/tj/tmn.htm
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:40

    Francis HUBERT, Votre bible est elle vraiment inspiree part 01/03


    Louis Segond Bible
    Matthieu 27:51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53 Etant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.…

    TMN
    Matthieu 27:51  Et, voyez, le rideau+ du sanctuaire se déchira en deux, du haut en bas+ ; et la terre trembla, et les rochers se fendirent+. 52  Et les tombes de souvenir s’ouvrirent et beaucoup de corps des saints qui s’étaient endormis furent relevés 53  (et des gens*, sortant du milieu des tombes de souvenir après sa résurrection, entrèrent dans la ville sainte+), et ils devinrent visibles pour beaucoup.

    Louis Segond Bible
    Apocalypse 22:18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.…
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:43

    Mikaël M a écrit:Johannes Greber the Watchtower scholar ! (short version)



    La WT le savait au moins depuis 1956 !
    la WT et le CC avaient la connaissance que Greber était spirite ...

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1_Juillet_1956_TG_p198
    The Watchtower Mash - Jehovah's witnesses and spiritism (Johannes Greber). jw.org  




    LA BIBLE DES TÉMOINS DE JÉHOVAH

    Pendant un certain nombre d’années, la littérature publiée par la Watchtower Bible and Tract Society citait la traduction de la Bible de Johannes Greber, un prêtre catholique allemand, et ceci afin d'appuyer la façon dont sont traduits des versets des Écritures dans leur propre traduction de la bible des Témoins de Jéhovah appelée, «Traduction du monde nouveau». Sa traduction était surtout habituellement utilisée pour conforter la traduction de la Watchtower de Jean 1:1, «et la Parole était un dieu». Par exemple, dans le livre «The Word – Who is He? – According to John», publié en 1962, ils disent à la page 5: «La traduction, par un ex-prêtre catholique, du verset de Jean 1.1 «Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu » conforte notre traduction». Le premier ouvrage de référence majeur de la Watchtower, «Aid to Bible Understanding», publié en 1971, utilise la traduction de Greber comme référence à Jean 1:1 dans leur propre «Traduction du monde nouveau»: «Une traduction, de l’ex-prêtre catholique Johannes Greber (éd. 1937), rend la deuxième citation du mot «dieu» dans la phrase, ainsi: un dieu».

    Greber avait traduit le mot Grec «τον» qui se trouve dans Jean 1:1 par «un».
    Généralement les traducteurs orthodoxes ou conventionnels ne traduisent jamais ce mot, mais cela ne signifie pas qu'il ne s'y trouve. Néanmoins traduire ce mot par «un» ne rend pas justice à ce terme qui signifie plus proprement «unique, seul», dans le sens que ce passage doit se traduire par «la Parole était l'expression  unique de Dieu» ou encore «la Parole était l'expression du Dieu unique». Une telle traduction est fortement supportée par le Grec original et n'enlève rien à la divinité de Christ, mais plutôt la confirme. Le mot «τον» est un adjectif démonstratif qui met l'emphase sur un sujet donné, nous le voyons ainsi dans Jean 1:1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος (Au commencement était la Parole, la Parole était l'expression unique (τον) de Dieu, car Dieu était la Parole), où il met l'emphase pour indiquer l'unicité du sujet qui précède «προς» (expression) à celui qui l'accompagne «θεον» (Dieu), et dans ce sens il porte la notion de «l'UN» ou «l'UNIQUE». De même en traduisant correctement le nom du Seigneur Jésus, nous obtenons «Jésus LE Christ», c'est à dire «Jésus  l'unique Christ» ou encore «Jésus l'unique Messie. La traduction de Greber et des Témoins de Jéhovah s'avère donc être une fausse traduction conçue pour dérober Christ de sa divinité.

    La «Aid to Bible Understanding» utilise aussi la traduction de Greber comme référence pour la traduction, par la Watchtower, de Matthieu 27:52, qui est écrite pour éliminer la référence à la résurrection des morts qui est survenue au moment de la mort de Jésus: «La traduction de Johannes Greber (1937) de ces versets se lit comme suit: «Et les tombeaux s’ouvrirent, et plusieurs corps de ceux qui étaient ensevelis furent ressuscités. Dans cette attitude ils sortirent des tombeaux, et ont été vus par plusieurs qui passaient en ce lieu, sur le chemin de retour vers la cité.», traduction qui contredit catégoriquement l'original: «Les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps de saints qui étaient morts, ressuscitèrent; Et étant sortis de leurs sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte cité, et ils furent vus de plusieurs personnes.» (Bible Ostervald).

    Les références à la traduction de Greber apparaissent plusieurs fois dans la Tour de Garde, jusqu’en 1976, après quoi ils ont cessé de l’utiliser comme source de référence, pour la répudier, finalement, en 1984.

    Alors, qui est Johannes Greber? En Allemagne, dans les années 1920, Johannes Greber était prêtre catholique. En 1923, il fut invité par un de ses paroissiens à une rencontre de prière. Greber raconte ce qu’il y a découvert: «À peine la prière était-elle terminée qu'un garçon est tombé en avant, s’effondrant avec une expiration si soudaine que cela me fit sursauter… Après quelques secondes, le haut de son corps a été projeté à la verticale dans une série de sursauts, comme s’il était tenu par une main invisible, puis il est demeuré assis avec ses yeux fermés». Le garçon que Greber décrit était un médium et la réunion était une séance spirite. L’esprit, parlant à travers le garçon, répondait à plusieurs questions de Greber, incluant une interrogation à savoir pourquoi le christianisme n’exerçait plus une influence sur les gens à son époque: «Les enseignements du Christ ne se trouvent désormais plus dans leur pureté originale et leur clarté dans ces documents qui sont parvenus jusqu’à vous. Dans ce qui est appelé le Nouveau Testament, de nombreux paragraphes, certainement des chapitres entiers, ont été omis. Ce que vous avez maintenant, ce sont des copies mutilées… Même la dernière lettre de l’apôtre Paul, adressée à toutes les communautés chrétiennes a été détruites. Dans celle-ci, il expliquait minutieusement ces passages dans ses premiers écrits qui ont donné lieu à de l’incompréhension. Mais ses explications n’étaient pas en accord avec de nombreuses doctrines erronées qui se sont ultérieurement glissées dans la foi chrétienne».

    L’esprit qui parlait à travers le garçon s’est plus tard identifié, précisant aussi la nature de sa mission: «Vous avez raison de me demander qui je suis, parce qu’il est de votre premier devoir de tester les esprits qui vous parlent et de vous assurez, vous-mêmes, qu’ils sont envoyés de Dieu… Je vous jure devant Dieu que je suis un de Ses bons esprits, certainement un de Ses esprits les plus élevés, mais gardez mon nom pour vous… Depuis le création du premier homme jusqu’à présent, le monde des esprits a communiqué avec l’humanité. Ceci est vrai autant des esprits bienveillants que des mauvais… Le monde des esprits, qui est séparé de vous matériellement, a différentes façons de communiquer avec vous par des moyens perceptibles à vos sens… Quand la Bible dit: ‘Dieu parlait’, ce n’était pas Dieu lui-même qui parlait, parce que, c’est une règle, Dieu parle seulement par l’entremise de ses esprits-messagers».

    L’esprit invite alors Greber à se renseigner plus avant sur ce monde de communication spirite. Greber répond à cette invitation: «Ce qui m’a captivé par-dessus tout, et je pourrais dire, irrésistiblement, c’était cette logique convaincante et ce raisonnement tranchant de ce que je venais d’écouter pour la première fois de ma vie. Seule la vérité pouvait exercer une si grande influence sur moi, une influence de laquelle je n’avais pas le pouvoir de me retirer, même si j’y aurais été enclin… À la fin, je décidais de suivre les instructions que j’avais reçues [de l’esprit] même, si pourtant, ça signifiait le plus grand sacrifice personnel de ma part, la perte de mon poste et par conséquent de soutien».


    Greber cherchât confirmation de la validité de l’expérience de cette séance en visitant d’autres séances et d’autres médiums, où il entendit plusieurs de ces mêmes «vérités» proclamées. Plus tard, il renonça à son statut de prêtre catholique et écrivit un livre en 1932 intitulé «Communication with the Spirit World of God – Its Laws and Purpose», qui expose son incursion dans le spiritisme; il décrit les vérités et principes de sa nouvelle compréhension du christianisme, révélés à lui, à travers ses communications avec les esprits. Il a aussi écrit une traduction du Nouveau Testament en 1933, aidé en cela par ses communications avec le monde des esprits. C’était cet ouvrage que la Société Watchtower utilisait pour appuyer sa propre traduction de divers versets dans sa Traduction du monde nouveau.


    Est-ce que la Watchtower savait qui était Johannes Greber?
    Une explication plausible de l’utilisation, par la Société Watchtower, de la traduction de Johannes Greber est son ignorance à propos des sources et des croyances de Greber. Cependant, il est clair, à partir de leur propre littérature, qu’ils étaient au courant qu’il était un spirite: «Communication with the Spirit World – Its Laws and Its Purpose. … Conformément à son origine catholique romaine la traduction de Greber est ornée d’une croix dorée sur la page couverture. Dans l’avant-propos de son ouvrage précédemment mentionné, l’ex-prêtre Greber dit: «Le livre le plus spiritualiste le plus important est la Bible ». Sous cette impression Greber s’efforce de faire en sorte que sa traduction du Nouveau Testament soit d’une lecture très spiritualiste … La traduction de Greber de ces versets [1 Jean 4:1-3] se lit ainsi: «Mes chers amis, ne croyez pas tout esprit, mais testez les esprits, pour apprendre s’ils viennent de Dieu. Parce que plusieurs faux esprits ont émergé de l’abîme… et parlent par l’entremise de médiums humains…» Très manifestement les esprits dans lesquels l’ex-prêtre Greber croyait l’ont aidé dans sa traduction ». (Watchtower 2/15/56 p. 111, éd. angl.).

    Notez que cet article a paru six ans avant la première référence à Greber dans la Tour de Garde, et qu’à ce moment là, la Société était bien au fait de l’existence de son livre, autant que de la nature de laquelle provenait sa traduction du Nouveau Testament. En dépit de cela, ils continuèrent à utiliser Greber comme référence pendant presque encore vingt ans, lui donnant une place importante dans leur ouvrage majeur de référence: «Aid to Bible Understanding». Une autre possibilité, pour ce qui est de l’utilisation de la traduction de Greber par la Société Watchtower est, peut être, que la Société posait un regard insouciant sur le spiritisme. Ce qui n’est pas non plus le cas. La Société Watchtower condamne énergiquement n’importe quel type de spiritisme comme moyen de communication avec les démons. Par exemple, dans leur ouvrage de référence «Insight on the Scriptures», ils disent: «Par conséquent, il s’ensuit que logiquement toutes communications qui se réclament… [des esprits] …dois être d’une source mauvaise se trouvant en opposition avec Jéhovah Dieu. La Bible indique clairement que les esprits mauvais, des démons, sont cette source mauvaise.»

    La Société a finalement cessé de citer Greber comme référence en 1983, lorsque la rubrique suivante de «Questions des lecteurs» parut dans la Tour de Garde: «Pourquoi, ces dernières années, «La Tour de Garde» n’a-t-elle plus utilisé la traduction de Johannes Greber, un ancien prêtre catholique» ? « (…) Ce traducteur comptait sur le «monde des esprits de Dieu» pour l’éclairer sur la façon dont il devait traduire certains textes difficiles. Nous lisons en effet: «Sa femme, médium du monde des esprits de Dieu, servit souvent d’instrument pour transmettre, à son mari, le pasteur Greber, les réponses exactes provenant des messagers de Dieu». La Tour de Garde estime donc qu’il ne convient pas d’utiliser une version si étroitement liée au spiritisme (Deutéronome 18:10-2». (La Tour de Garde premier juillet 1983, p.31).

    Est-ce que les enseignements de la Société Watchtower ont quoi que ce soit en commun avec ceux de Johannes Greber?

    Après sa rencontre avec les «bons esprits», par l’entremise des médiums et des séances, Greber prend des dispositions pour apprendre d’eux les principes du monde des esprits. Dans de nombreux secteurs, il a aussi cherché à mieux comprendre où, selon les esprits, le christianisme est devenu corrompu à travers le temps. Dans son livre, «Communication with the Spirit World», il dit: «Les enseignements relatifs aux lois gouvernant la «communication-spirite», que j’ai reçus…, versent tellement de lumière sur des événements racontés dans la Bible que, jusqu’à ce jour que je m'explique maintenant pourquoi je n’avais pas été capable de les comprendre… Toutefois, les grands problèmes religieux étaient ce qui m’intéressait par-dessus tout… J’[étais], en premier lieu, intéressé à découvrir si toutes les doctrines religieuses auxquelles j’avais cru, et enseignées jusque-là étaient vraies ou, si parmi les principes de mon église, il y en avait quelques-uns différant de la vérité…D’avance, je n’aurais pas pu à peine prévoir que de telles divergences se seraient révélées être si nombreuses, et aussi vastes, telles que je les ai ultérieurement découvertes… C’était du monde des esprits que j’espérais apprendre la vérité concernant les plus importantes questions de la vie». «Une fois que nous accordons la possibilité à l’homme d’être initié dans la pleine vérité, par la communication avec les bons esprits de Dieu, les fondations des églises commencent à chanceler… l’homme n’aura désormais plus à dépendre du clergé dans sa quête pour la vérité, mais par l’entremise de ses communications avec le monde des esprits de Dieu, il apprendra de la voie directe, à la source de la vérité…»

    Ensuite, Greber énumère ses révélations du monde des esprits sur les questions majeures du christianisme: Dieu, Christ, la rédemption, le ciel et l’enfer et de nombreuses autres. Lorsque les doctrines de Greber, reçues par le canal de communication spirite, sont comparées avec celles de la Société Watchtower, la similitude est instantanément frappante et troublante.

    Plus loin, se trouve une trouve une liste de comparaisons entre ses doctrines et ceux des Témoins de Jéhovah. Il est important de garder à l’esprit plusieurs choses en lisant ces comparaisons. Premièrement, celles-ci ne sont pas les croyances et opinions de Greber, mais bien, et c’est important, celles des esprits avec qui Greber a communiqué. La Société dépeint fidèlement les condamnations de la Bible sur de telles communications avec les esprits comme moyen de contact avec les démons.

    Deuxièmement, gardez à l’esprit que Greber était à l’origine un prêtre catholique romain, par conséquent il avait des croyances en harmonie avec celles enseignées par la plupart des grandes dénominations traditionnelles de la chrétienté – croyances que la Société Watchtower condamne parce que provenant de Satan.

    Livre Audio: le Spiritisme de Greber et la "Traduction du Monde Nouveau).

    Livre Audio: « La communication avec le monde Spirituel » Par Johannes Greber (Partie 1)



    (Spiritisme) Cet ouvrage relate les expériences que le prêtre catholique allemand Johannes Greber a obtenue avec le monde spirituel.

    Il nous parle des lois qui régissent la communication des Esprits, du spiritisme dans la Bible et des messages des Esprits à propos des doctrines religieuses.

    Son point de vue :
    "Un seul chemin peut nous mener à la connaissance de l'après-vie. S'il existe un au-delà, un monde des Esprits, la preuve ne peut nous être fournie que par les Esprits venus jusqu'à nous pour nous instruire.Ils représentent les seuls témoins capables de nous parler de la vie éternelle. Tant que nous n'établissons pas une communication avec les Esprits, nous ne pouvons pas nous libérer du doute".

    Livre Audio: « La communication avec le monde Spirituel » Par Johannes Greber (Partie 2)



    Divulgation Spirite
    _____________________________________________________________

    Johannes Greber est né le 2 mai 1876 en Allemagne. Il rentre au séminaire et est ordonné prêtre. En 1923, il entend des voix et organise régulièrement des séances de spiritisme avec l'aide de quelques paroissiens. Il recueillir des messages venant de l'au-delà et espère puiser "à la source" des explications concernant la Bible et le christianisme.

    Ses investigations méthodiques et ses fréquents contacts avec des médiums lui attirent les foudres du tribunal ecclésiastique. Finalement, il demande et obtient sa mise en congé de l'Église catholique en 1924.

    Il émigre aux États-Unis où il commence une nouvelle vie. Il se marie, a deux fils et entreprend de rédiger une synthèse de ses notes. Ce travail aboutit à la parution, en 1932, de son premier livre.
    Après avoir quitté sa fonction de prêtre, il a travaillé toute sa vie de manière indépendante, en n'étant lié à aucun groupement spirituel en particulier. Il décède le 31 mars 1944.

    Ce livre a été enregistré en audio par Sandrine pour le site meslivresaudios.fr un site créé par Mickaël, aveugle de naissance. Mickaël recherche des bénévoles pour enregistrer de nouveaux livres spirites ! Merci.
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:44

    Traduction du monde nouveau

    Définition: Version des Saintes Écritures traduite directement de l’hébreu, de l’araméen et du grec en anglais moderne par un comité de Témoins de Jéhovah oints de l’esprit.

    Sur quoi la “Traduction du monde nouveau” est-elle fondée?

    Pour traduire les Écritures hébraïques, on a utilisé la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, édition de 1951-1955. La révision de 1984 tient compte des mises à jour de la Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977). Par ailleurs, on a consulté les manuscrits de la mer Morte et de nombreuses versions anciennes. Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort. Plusieurs autres textes grecs ont aussi été utilisés, ainsi qu’une foule de versions anciennes.
    http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/1101989250

    Westcott donnait à l'évangile une interprétation uniquement sociale. 
    En commentant 1 Jean 2:2: «Il est la propitiation pour nos péchés», il affirme que ce verset est étranger au langage du NT. Il trouvait une grande difficulté à accepter la notion de sacrifice et d’expiation par Christ. Il soutenait également la suppression de Cl 1:14: "... en qui nous avons la rédemption par son sang".


    Westcott soutenait l'évolution. 
    Il a dit: "L'univers se développe en stades successifs... Chaque homme est une force nouvelle dans l'évolution de la race". 


    Westcott était lié à l'Eglise catholique romaine. 
    Il a écrit sur les apparitions de Notre-Dame de La Salette. Pour lui les apparitions de Marie étaient une manière différente de se révéler de la part de Dieu : "Dieu se révèle maintenant, et pas seulement dans une seule forme, mais dans de nombreuses formes".


    Hort, à son tour affirmait : "Je suis un fidele sacerdotaliste... Les sacrements doivent être le centre. Le lien d'une commune vie divine dérivée des sacrements est le lien le plus complet possible".
    L'Eglise catholique a toujours été ennemie du "Majority Text" (appelé ensuite le "Textus Receptus" pour le Nouveau Testament) et du "Texte massorétique" pour l'Ancien Testament, en préférant plutôt la "Vulgate" et la traduction de la Septante.


    Dans la Vulgate il y a beaucoup d'erreurs. Une grosse erreur se trouve par exemple dans Genèse 3:15 où, au lieu de traduire "ipsum conteret caput tuum", à savoir: "il (la semence de elle, sa semence) t’écrasera la tête", traduit "ipsa conteret caput tuum" faisant dire au texte que c’est la "femme" et pas "sa semence" qui écrasera la tête du serpent.


    Pour lutter contre le TR, en 1609, l'Église catholique a préparé une nouvelle version, la Douay, qui est une mauvaise traduction de la Vulgate, et même plus corrompue.

    Ainsi, les portes de la Bibliothèque du Vatican furent également ouvertes à Westcott et Hort, dont l'esprit était déjà en en syntonie avec les doctrines et les pratiques catholiques; et il a été mis à leur disposition le Codex Vaticanus (B), qui est l'un des codes les plus corrompus.


    Par la suite Westcott et Hort ont modifié le texte du NT (le TR), qui pendant des siècles avait été le texte officiel du christianisme, mettant en circulation, même parmi les protestants et les évangéliques, un nouveau texte grec corrompu, effacé, défiguré et raccourci, ce qui à bien des égards se conformait au Code Vatican et au les Bibles catholiques.


    Le résultat de tout cela a été tragique parce que maintenant toutes les Sociétés Bibliques, à l'exception de la Trinitarian Bible Society, ont adopté ce texte grec corrompu et mutilé ; les quelques versions (comme la King James Version) qui étaient ancrés au TR sont combattue et font l'objet de discrédit.


    Évidemment, cela a eu son temps d'incubation et de préparation, et l'ennemi a été en mesure de préparer et de guider ses ministres dans ce travail de la tromperie et le mensonge.


    Récemment, toutefois, la Société Biblique de Genève, qui en français nous a donné la Nouvelle Bible Segond, a republié en Allemagne le NT "F.E. Schlachter Version 2000" révisé et entièrement basé sur TR. Un retour en arrière ?



    Les chercheurs contemporains à Westcott et Hort opposèrent une forte réaction à la leur révision du texte grec du NT et le qualifièrent :


    "Trop radical et révolutionnaire", "s'écarte le plus loin possible du Textus Receptus", "un recul violent du texte traditionnel", "la rédaction la plus dégénérée du texte grec original", "un Nouveau Testament grec sérieusement mutilé et pour d'autres aspects grossièrement corrompu".

    Le Dr. G. Vance Smith, qui avait travaillé avec Westcott et Hort dans la révision du Texte grec, rassurait ceux qui pensaient que les changements n'étaient pas significatifs : "On dit souvent que les changements sont d'une importance mineure d'un point de vue doctrinal... une telle déclaration est contraire aux faits". 


    E. W. Colwell, de l’Université de Chicago, a écrit : "Le texte grec ainsi construit n'est pas restauré mais reconstruit ; il est une entité artificielle qui n'a jamais existé".


    John Burgon, doyen de Westminster : "Le texte grec qu'ils ont inventé s'avère terriblement corrompu dans chaque partie... Il été délibérément inventé... il est totalement inacceptable, plein d'erreurs du début à la fin... Honte à ces hommes extrêmement incompétents qui se sont impliqués dans la falsification du texte grec inspiré. Qui peut oser prédire l'ampleur du préjudice qui en découlera nécessairement si le nouveau Texte grec devrait être utilisé? Le lecteur ordinaire pensera sans doute que les changements sont le résultat de l’albite du réviseur et des progrès qui ont été réalisés dans l'étude du grec... On peut difficilement imaginer quelque chose de plus non-scientifique".


    E. W. Colwell : "Les chercheurs croient maintenant que la plupart des erreurs ont été faites délibérément. Les différentes versions du Nouveau Testament ont été créés pour des raisons théologiques ou dogmatiques".


    Zone Hodges , un professeur de littérature et d'exégèse du NT au Séminaire théologique de Dallas et coéditeur d'un NT grec, définit les nouvelles versions qui suivent le Texte grec NA : "monstrueusement non scientifiques, sinon dangereusement obscurantistes".



    Les liens de Westcott et Hort avec l'occultisme

    Westcott et Hort ont été engagés profondément dans le domaine de l’occultisme et de la spiritualité. 
    Il fondèrent des clubs et des sociétés secrètes portant en avant des expériences dans ces domaines tout au long de leur vie.
    Westcott, en tant qu’étudiant à l'Université de Cambridge, a organisé un club auquel il donna le nom d'Hermès. 
    Hermès, un dieu du Panthéon grec, était considéré comme le dieu de la ruse et du commerce, le dieu de la sagesse et de la magie occulte, le guide des âmes au royaume des morts et le seigneur de la mort elle-même.

    Helena Petrovna Blavatsky, une spiritistista russe et sataniste, fondatrice à New York en 1875 de la Société Théosophique (ce jour qui coïncide avec le début du mouvement New Age), identifie Hermes à Satan : "Satan ou Hermès sont la même chose ... Il (Satan) est appelé le dragon de la sagesse…, le serpent..., et même le dieu Hermès".

    Le club Hermes s'est réuni chaque semaine pendant trois ans, de 1845 à 1848, pour discuter de sujets tels que : les cérémonies funéraires des Romains, l'école éléatique des philosophes grecs, la mythologie des poèmes homériques, et plus encore.


    Hort a développé une passion pour le poète anglais Coleridge qui était accro à l'opium, tandis que Westcott était un buveur de bière. 
    Westcott, Hort et Benson commencèrent un nouveau club en 1851, The Ghost Club ou Ghostly Guild. En référence à ce club Hort écrit: "Westcott, Ghorham... Benson... etc. et moi avons commencé une société pour l'enquête des esprits et de tous les phénomènes et effets surnaturels...".

    Un historien de haut niveau, James Webb, dans le chapitre introductif (The Necromancers) de son ouvrage The Occult Underground, dans lequel il met en lumière les racines du mouvement New Age, parle de Ghostly Guild comme un élément important dans l’Occult Underground.



    Le travail effectué par Westcott et Hort sur ​​le nouveau texte grec (qui a été achevé en 1881) a commencé en 1851, la même année où ils ont commencé le Ghostly Guild. Donc, pendant toutes les années où ils ont travaillé sur le nouveau texte grec, ils ont effectué des expériences intenses et acquis des connaissances dans le domaine de la spiritualité et de l'occulte.
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:45

    Parler de LA TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU n'a aucun sens, les traducteurs avec le temps sont forcément différents, les traductions aussi grandement ! Tant qu'on n'a pas compris que les Témoins de Jéhovah étudient la Bible, et se perfectionnent au travers notamment de toutes les traductions, on n'a rien compris sur leurs œuvres admirables & courageuses.

    Le Dr J.L. MANTEY éminent spécialiste du grec

    Dr J.L. Mantey: Jamais je n'ai trouvé une soi-disant traduction qui s'éloigne autant de ce que les Écritures enseignent, que les livres publiés par les Témoins de Jéhovah. Ils s'écartent considérablement du sens de l'Hébreu et du Grec originels.

    Voix off: Dr J.L. Mantey considère la Bible des Témoins de Jéhovah comme une mauvaise traduction, choquante, obsolète, et incorrecte.

    Dr J.L. Mantey: On ne peut pas y adhérer, à cause de son parti-pris. C'est une traduction trompeuse parce qu'elle change délibérément des termes bibliques pour adapter des passages des Écritures à leur doctrine. Ils ont déformé les Écritures à bien des égards, notamment dans des dizaines de passages du Nouveau Testament traitant tout particulièrement de la divinité du Christ.




    +


    La preuve que la Société change le sens des mots pour tromper délibérément le lecteur et cacher avec sa (traduction) la divinité du Christ Jésus.

    La (Traduction du Monde Nouveau) se trahit elle-même sur la divinité du Christ quelle tente à tout prix de dissimuler. Voir astérisques  *

    Colossiens 2: 9  parce que c’est en lui que toute la plénitude+ de la qualité+ divine*+ habite corporellement.
    Note : “ qualité divine ”. Lit. : “ divinité ”. Gr. : théotêtos ; lat. : divinitatis.
    https://www.jw.org/fr/publications/bible/bi12/livres/colossiens/2/

    Hébreux 1​: 6  Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né+ dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges+ de Dieu lui rendent hommage*+. ”
    *+ Note : Ou : “ l’adorent ”. Gr. : proskunêsatôsan autôï ; lat. : adorent. Voir 2R 2:15 et note.
    https://www.jw.org/fr/publications/bible/bi12/livres/H%C3%A9breux/1/

    Actes 7:59  Et ils continuèrent à lancer des pierres à Étienne, tandis qu’il appelait* et disait : “ Seigneur Jésus, reçois mon esprit
    Note : Ou : “ invoquait, priait ”.
    https://www.jw.org/fr/publications/bible/bi12/livres/actes/7/

    1 Corinthiens 10​:4  et que tous ont bu la même boisson spirituelle+. Ils buvaient, en effet, au rocher spirituel+ qui les suivait, et ce rocher*+ représentait* le Christ
    Note : Ou : “ était ”. Voir Mt 26:26, note.
    https://www.jw.org/fr/publications/bible/bi12/livres/1-corinthiens/10/
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:48




    Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage. ”
    Hébreux 1:6 TMN  



    Nous lisons dans la TMN de 1995, que tous les anges de Dieu " rendent hommage " à Jésus. Il faut savoir que cette traduction succède depuis 1974, à la précédente qui disait : " que tous les anges de Dieu " l' adorent ".

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1950

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Drapeau-francais

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_cover2

    ..., il dit : " Et que tous les anges l'adorent ! "
    Les Ecritures Grecques chrétiennes traduction du monde nouveau, p.255
    (Hébreux 1:6)  

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_p.255b
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1951


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Drapeau-francais

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1_Nov_1951_TG_Cover_mini

    Oui, Jéhovah désigna des anges pour exécuter les ordres du Roi en ces jours-là, et il en est de même maintenant: "Mais, lorsqu'il fait entrer de nouveau son premier-né dans la terre habitée, il dit: Et que tous les anges de Dieu l'adorent. Se référant également aux anges, il dit: Et il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs publics une flamme de feu. " - Héb. 1:6, 7, NW.
    La Tour de garde, 1 Novembre 1951, page 325  


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1_Nov_1951_TG_p325_mini


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1963:


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Drapeau-francais

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_Cover2
    Couverture


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_p.4b
    page 4


    il dit "Et que tous les anges l'adorent"
    TMN 1963, page 255, Hébreux 1:6


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_p.255b
    page 255

    Il va de soi que ce changement de traduction fait suite au changement de doctrine, quant à l'adoration de Jésus. Car il ne faut pas oublier que l'organisation des témoins de Jéhovah, a enseigné l'adoration de Jésus pendant plus de 80 ans (VOIR ICI

    Revenons à la version actuelle :





    Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage*. ”
    Hébreux 1:6 TMN  


     
    Nous observons un astérisque (*) au-dessus du mot " hommage ". Si nous regardons dans la TMN avec notes et références de 1995, nous verrons que l'astérisque nous renvoie à une note en bas de page :



    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1995_Cover_mini

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Heb_1-6_closer

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Heb_1-6_mini

    La TMN avec notes et références, a bien été obligé de reconnaître que le verbe " adorer " est correct.

    Si on compare la TMN aux autres traductions bibliques, nous constaterons que la majorité traduisent le mot grec " proskuneo " par " adorent ". D'autres traductions rendent par " se prosternent " et la Darby traduit par " rendent hommage ".

    Certains témoins de Jéhovah aiment à souligner la Bible Darby, afin de valider leur propre traduction. Mais ce qu'ils se garderont de vous dire, c'est qu' à la différence de la TMN, la Bible Darby ne traduit jamais le mot grec proskuneo par adorer lorsqu'il s'agit du Père, et par rendre hommage lorsqu'il s'agit de Jésus.
    il suffit de comparer avec ce tableau :


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 BookLoupe

    DIEU


    JÉSUS


    Matthieu 4:10


    Hébreux 1:6


    DARBY

    Rendre hommage La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Yes

    Rendre hommage La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Yes

    T.M.N. 1995

    Adorer
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Red_squiggly_underline

    Rendre hommage La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Yes

    L'organisation des témoins de Jéhovah, exprime clairement son parti-pris en traduisant différemment le même mot, selon les personnes désirées. (adorer pour Dieu et rendre hommage pour Jésus)

    Tandis que la Bible Darby traduit le grec de façon impartiale. (rendre hommage pour Dieu et rendre hommage pour Jésus)
    Dans un autre passage, la Bible Darby, va même jusqu'à reconnaître que " Proskunéo " qui est traduit par " rendre hommage " en Matthieu 4:10, est le même qui est traduit par " adorer " en Jean 4:20-24.
    Voir la note en bas de la page :



    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Darby

    Concernant DIEU
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Red-arrow


    Matthieu 4:10


    Jean 4:20-24


    DARBY -->



    Rendre hommage


    Adorer


    Ainsi la Bible Darby se montre impartiale. Traduisant pour Dieu, tantôt par " adorer ", tantôt par " rendre hommage ".
    Concernant Hébreux 1:6, c'est dans la TMN de 1974 qu'une modification a été apporté. Il suffit de faire une comparaison pour le constater :





    DIEU - Matthieu 4:10

    JESUS - Hébreux 1:6

    DARBY

    Rendre hommage

    Rendre hommage

    T.M.N. 1963

    Adorer

    Adorer

    T.M.N. 1974

    Adorer

    Rendre hommage

    T.M.N. 1995

    Adorer

    Rendre hommage

    Dans l'édition de 1974 un changement " gratuit " a bien été effectué par la Société des témoins de Jéhovah.

    Puisque la TMN se vante de son souci d'exactitude, pourquoi donc cette " correction " ?

    Le terme grec original a-t-il changé de 1963 à 1974 ?

    Il va se soi que non !

    La raison devient évidente lorsque nous découvrons que chaque fois qu'il est question d'adorer Dieu le Père, le mot est traduit par " adorer ", tandis que lorsqu'il est question de Jésus, ce même mot est traduit par " rendre hommage "

    Le Nouveau Testament (en françois) de notre Seigneur Jésus-Christ, A Mons, Chez Gaspard Migeot, non daté, (XVIIIe Siècle). Nouvelle édition.


    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Gaspard_Migeot_Cover_mini
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Gaspard_Migeot_Pref_mini

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Gaspard_Migeot_Heb_1-6_closer

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Gaspard_Migeot_Heb_1-6_mini
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:49

    Le dieu unique-engendré - Le dieu fils unique  


    Traduction du Monde Nouveau
    © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
     Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a expliqué. (Jean 1:18)            

     Aucun homme n’a jamais vu Dieu ; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a expliqué.
    Jean 1:18 TMN  
     
     (TMN de 1963). 

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_Cover_mini La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_Preface_miniLa "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_Jean_1-18_closerLa "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1963_Jean_1-18_mini
    1974

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1974_Cover_mini
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1974_preface_mini
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1974_Jean_1-18_miniLa "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 TMN_1974_Jean_1-18_closer 


    Note. Si Jésus est le dieu unique-engendré, pourquoi la Société ne reconnaît-elle pas sa divinité.
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:55

    Ce texte de la Bible a été ouvertement modifié par la Watchtower, AUCUNE des traductions existantes, dit ce qu'ils ont traduit, en fait est tellement modifié, qu'ils écrivent exactement le contraire.


    Toutes les traductions, traduisons dans ce texte comme il se lit:

    Et il me dit: C'est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d'ici, et selon elle tout parjure sera chassé d'ici
    Zacharie 5: 3
    http://www.fouyebible.com/bibla/hyr/francais/5/3
    https://www.bible.com/fr/bible/63/ZEC.5.frc97

    Maintenant, comparez avec la traduction de la Watchtower:

    «Alors il m’a dit : “ Ceci est l’imprécation qui sort sur la surface de toute la terre, car tout voleur, selon elle, sur ce côté-​ci, est resté impuni ; et tout homme faisant un serment, selon elle, sur ce côté-​là, est resté impuni. "
    Zacharie 5: 3
    https://wol.jw.org/fr/wol/b/r30/lp-f/Rbi8/F/1995/38/5…


    Est-ce cette chose, la meilleure «traduction» qui existe, quand un simple texte est radicalement changé de sens?


    http://www.fouyebible.com/bibla/hyr/francais/5/3
    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Safe_image.php?d=AQDXaGzzB-6LJ9Sp&w=160&h=160&url=http%3A%2F%2Fwww.fouyebible.com%2Fi%2Flogo_300b300
    http://www.fouyebible.com/bibla/hyr/francais/5/3


    Zacharie 5:3 - La Bible en Francais et en Créole Haitien
    Zacharie 5 Verset 3 Et il me dit: C est la malédiction qui se répand sur tout le... Zacharie 5:3 Lisez la Bible en Français, Créole Haitien et Anglais en même temps.
    fouyebible.com

    http://www.fouyebible.com/bibla/hyr/francais/5/3
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:57

    Témoins de Jéhovah/ Falsification de Jean 3:16




    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Photo
    Emile tran hong phuoc
    B I B L E Témoins de Jéhovah

    Sa caractéristique essentielle est de présenter une TRADUCTION ALTEREE de certains passages bibliques, surtout de ceux qui affirment la divinité du Christ, de façon à les adapter à la théologie Russelliste.

    (a) En utilisant la T.M.N., nous constaterons que le sens de certains passages est ATTENUE ou DEFORME...

    la T.M.N. n'est PAS FIDÈLE aux textes originaux. (b) Aucune traduction biblique n'est aussi TENDANCIEUSE...

    Elle infléchit les expressions de la Parole de Dieu dans le sens des doctrines de la Société, sans le moindre scrupule pour le texte. (c)

    Cette traduction est CRIBLEE DES HERESIES de toute la doctrine de La Tour de Garde, renforcée par des interprétations personnelles, des paraphrases et des additions.

    Ils disent faire une traduction littérale mais ils s'empêtrent dans leurs propres règles. (d)

    La T.M.N. n'est pas traduite sur les originaux La T.M.N. est anonyme • On ne connaît pas l'éditeur • On ne connaît pas les traducteurs La T.M.N. harmonise les textes inspirés • Textes qui semblent être en contradiction • Textes qui contredisent les vues de la Société La T.M.N. comporte des suppléments tendancieux • Un important index • Un appendice • De la publicité
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:58

    Louis Segond Bible
    1 Thessaloniciens 5:23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers,et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!.


    TMN 1 Thessaloniciens 5:23  Que le Dieu de paix+ lui-même vous sanctifie complètement+. Et sans défaut à tous égards, que l’esprit et l’âme et le corps de vous, [frères,]  interroge..... soient conservés d’une manière irréprochable lors de la présence* de notre Seigneur Jésus Christ+.


    TMN 2018
    1 Thessaloniciens 5:23 Que le Dieu de paix lui-​même vous sanctifie complètement. Et que l’esprit, l’âme et le corps du groupe que vous formez soient gardés irréprochables et sans défaut à tous égards lors de la présence de notre Seigneur Jésus Christ.



    Louis Segond Bible
    2 Corinthiens 2:16  aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses? - 17 Car nous ne falsifions point la parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.


    Darby Bible
    Car nous ne sommes pas comme plusieurs, qui frelatent la parole de Dieu; mais comme avec sincerite, comme de la part de Dieu, devant Dieu, nous parlons en Christ.

     sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 14:59

    la WT et le CC avaient la connaissance que Greber était spirite ...

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1_Juillet_1956_TG_p198

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Title-greber La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Spiritworld La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1937_Greber_New_Testament_cover  La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 1937_Greber_New_Testament_Jean_1-1


    La WT le savait au moins depuis 1956 !
    The Watchtower Mash - Jehovah's witnesses and spiritism (Johannes Greber). jw.org  

     La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Closer-1956
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 15:00

    WESTCOTT ET HORT. CONVICTIONS ET CROYANCES DE WESTCOTT ET HORT

    Le texte critique du Nouveau Testament sur lequel se basent toutes les Bibles révisées publiée par les Sociétés bibliques, est connu sous les noms de Nestlé et Aland. En réalité leurs auteurs principaux sont Westcott et Hort.

    En ce qui concerne les modifications apportées au Textus Receptus par la critique textuelle, voici ce que Hort même écrit :"Je ne pense pas que l'importance des changements est généralement comprise. Il est tout à fait impossible de juger de la valeur de ce qui semblent être des changements insignifiants, tout simplement en les lisant les uns après les autres. Pris dans leur ensemble, ils ont des conséquences importantes, qui peu de gens pourraient imaginer au premier abord... La différence, par exemple, entre un tableau de Raphaël et une mauvaise copie de celui-ci est constituée d'un certain nombre de différences insignifiantes... C'est, on ne peut guère douter, le début d'une nouvelle ère dans l'histoire de l'Église. Jusqu'à présent, les objecteurs en colère ont raison de se s’étonner".


    Les chercheurs contemporains à Westcott et Hort opposèrent une forte réaction à la leur révision du texte grec du NT et le qualifièrent :

    "Trop radical et révolutionnaire", "s'écarte le plus loin possible du Textus Receptus", "un recul violent du texte traditionnel", "la rédaction la plus dégénérée du texte grec original", "un Nouveau Testament grec sérieusement mutilé et pour d'autres aspects grossièrement corrompu".

    Le Dr. G. Vance Smith, qui avait travaillé avec Westcott et Hort dans la révision du Texte grec, rassurait ceux qui pensaient que les changements n'étaient pas significatifs : "On dit souvent que les changements sont d'une importance mineure d'un point de vue doctrinal... une telle déclaration est contraire aux faits".

    E. W. Colwell, de l’Université de Chicago, a écrit : "Le texte grec ainsi construit n'est pas restauré mais reconstruit ; il est une entité artificielle qui n'a jamais existé".

    John Burgon, doyen de Westminster : "Le texte grec qu'ils ont inventé s'avère terriblement corrompu dans chaque partie... Il été délibérément inventé... il est totalement inacceptable, plein d'erreurs du début à la fin... Honte à ces hommes extrêmement incompétents qui se sont impliqués dans la falsification du texte grec inspiré. Qui peut oser prédire l'ampleur du préjudice qui en découlera nécessairement si le nouveau Texte grec devrait être utilisé? Le lecteur ordinaire pensera sans doute que les changements sont le résultat de l’albite du réviseur et des progrès qui ont été réalisés dans l'étude du grec... On peut difficilement imaginer quelque chose de plus non-scientifique".

    E. W. Colwell : "Les chercheurs croient maintenant que la plupart des erreurs ont été faites délibérément. Les différentes versions du Nouveau Testament ont été créés pour des raisons théologiques ou dogmatiques".

    Zone Hodges , un professeur de littérature et d'exégèse du NT au Séminaire théologique de Dallas et coéditeur d'un NT grec, définit les nouvelles versions qui suivent le Texte grec NA : "monstrueusement non scientifiques, sinon dangereusement obscurantistes".

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 KykmLa "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 8495La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Ojg1

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Toute_Ecriture_EIeU_p309
    Mikaël Malik
    Mikaël Malik
    Membre - V.I.P
    Membre - V.I.P


    Sexe : Masculin pas témoin de la watchtower
    Messages : 3244
    Date d'inscription : 08/02/2021

    La "Traduction du monde nouveau" est une falsification - Page 3 Empty Re: La "Traduction du monde nouveau" est une falsification

    Message  Mikaël Malik Mer 5 Mai 2021 - 15:03

    Colossiens 1:15-17

    "Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. 16 Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui. 17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. " SG

    "Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création; 16 parce que par son moyen toutes les [autres] choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui. 17 Il est aussi avant toutes les [autres] choses, et par son moyen toutes les [autres] choses ont reçu l'existence," TMN




    Traduction du Monde Nouveau
    © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
     parce que par son moyen toutes les [autres] choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui. (Colossiens 1:16) 
    Traduction du Monde Nouveau
    Colossiens 1:16  parce que c’est par son moyen que toutes les autres choses ont été créées dans le ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles+, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les autres choses ont été créées par son intermédiaire+ et pour lui.


    Dans la dernière version de la TMN les guillemets ont disparu, les mots, les autres, sont inclus comme faisant partie du texte original = falsification volontaire des Écritures


    2 Pierre 3:15 Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre bien-aimé frère Paul vous l'a aussi écrit, selon la sagesse qui lui a été donnée. 16 C'est ce qu'il fait dans toutes les lettres, où il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres Ecritures, pour leur propre ruine. 17 Vous donc, bien-aimés, qui êtes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu'entraînés par l'égarement des impies, vous ne veniez à déchoir de votre fermeté.


    Proverbes 30,6 N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.


    Apocalypse 22,18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre.

      La date/heure actuelle est Jeu 21 Nov 2024 - 11:45