Article traduit du numéro de mai/juin 1994 du Free Minds JournalRévisions trompeuses dans la
Traduction du monde nouveau
par Andy Bjorklund
La Société Watch Tower a inséré de nombreux changements dans sa propre traduction de la Bible afin de s’efforcer de rendre valides les doctrines non chrétiennes des Témoins de Jéhovah. En conséquence, ils prétendent que leur traduction (Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau) est supérieure à toutes les autres.Dans les exemples donnés dans cet article, nous prendrons comme version de référence (sauf indication contraire) la
Nouvelle version Segond révisée, dite
Bible à la Colombe (
BC). On pourra vérifier l’exactitude de cette traduction en la comparant avec d’autres, comme la
Bible en français courant (
BFC), la
Traduction Œcuménique de la Bible (
TOB), la
Bible du Semeur (
BS), la
Bible de Pierre de Beaumont (
PB), ou la
Bible d’Osty (
Os).
Pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la
Traduction du monde nouveau (
TMN).
Les définitions des mots hébreux et grecs proviennent du
Dictionnaire d’Hébreu et d’Araméen Bibliques de Philippe Reymond (Cerf/SBF, 1991), du
Dictionnaire Hébreu-Français de Sander et Trenel (Slatkine, 1982) et du
Dictionnaire grec-français du Nouveau Testament de Maurice Carrez (Labor et Fides/SBF, 3
e édition revue et corrigée, 1985).
Genèse 1:2
" L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu "." Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).
Le mot hébreu
dègèl (prononcer
dèguèl), rendu par " bannière ", signifie littéralement " enseigne, drapeau, bannière, étendard ". Puisque les Témoins considèrent que saluer un drapeau est un acte d’idolâtrie, ils ont altéré le texte selon leur parti pris doctrinal. (On trouve la même révision en Nombres 2:2, 3, 10, 18, 25 ; 10:14, 18, 22, 25.)
Isaïe 43:10
" Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".Ecclésiaste 12:7
[Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre impersonnel
it pour désigner l’esprit de l’homme.]
Matthieu 2:11
" Se prosternèrent et l’adorèrent " devient : " tombant, ils lui rendirent hommage ".Les Témoins refusent de reconnaître que Jésus est digne de notre adoration en tant qu’être divin, et altèrent donc la manière dont est décrite l’adoration qu’il a reçue de la part des hommes et des anges. Le verbe grec
proskunéô signifie littéralement " se prosterner, adorer ". L’expression ‘ rendre hommage ’ est propre à la
TMN. On trouve la même révision en Mat. 9:18 ; 14:33 ; 15:25 ; 28:9, 17 ; Marc 5:6 ; 15:19 ; Luc 24:52 ; Jean 9:38 ; Héb. 1:6.)
Matthieu 5:19
" Le plus petit dans le royaume des cieux " devient : " ‘ le plus petit ’ en ce qui concerne le royaume des cieux ".Matthieu 25:46
" Châtiment éternel " devient : " retranchement éternel ".Le mot grec
kolasis, " punition, châtiment ", indique un tourment éternel, mais comme les Témoins croient en la doctrine de l’annihilation des pécheurs, la
TMN suggère l’idée d’une " suppression ".
Marc 1:4
" Baptême de repentance " devient : " baptême [symbole] de repentance ".Rien dans le texte grec ne justifie l’insertion du mot " symbole ". La révision atténue la signification du ministère de Jean le Baptiste, du baptême juif et du sacrement chrétien du baptême, par contraste avec les conditions du baptême réglementé des Témoins de Jéhovah.
Luc 12:8
" Me confessera " devient : " confesse […] qu’il est en union avec moi ".L’ajout de l’expression " en union avec " suggère quelque chose de plus que ce que dit le texte grec original, et donne de la crédibilité à la distorsion de Jean 6:56 dans la
TMN.
Luc 23:43
" Je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi " devient : " je te le dis aujourd’hui : Tu seras avec moi ".Jésus donna l’assurance au brigand crucifié que leurs esprits entreraient bientôt ensemble dans le domaine spirituel ou céleste. Comme les Témoins rejettent la croyance en la survivance consciente de l’esprit humain après la mort, leur révision suggère que le mot " aujourd’hui " désigne le jour où ces paroles ont été prononcées plutôt que celui où leurs esprits allaient se retrouver.
Jean 1:12
" Croient " devient : " exerçaient la foi ".La doctrine chrétienne orthodoxe de la justification spirituelle et de la nouvelle naissance devant Dieu par la croyance en Jésus
est en conflit avec la doctrine des Témoins du salut par les œuvres (c.-à-d. par l’obéissance à leur organisation). La révision tente de décrire le salut comme un processus continuel plutôt que comme une rencontre radicale et une transition. (On trouve la même révision en Jean 3:16, 18 ; 6:29 ; Rom. 4:3 ; 10:4, 9, 10.)
Jean 6:56
" Demeure en moi " devient : " demeure en union avec moi ".L’union mystique entre l’esprit de l’individu et l’Esprit de Jésus est rendue obscure par la transformation de " en ", qui devient une expression composée. Cette substitution implique une plus grande séparation entre le chrétien et Jésus. (On trouve la même révision en Jean 14:20 ; Rom. 8:1, 2, 10 ; 12:5 ; 2 Cor. 5:17 ; Gal. 3:28 ; Éph. 1:13* ; 2:10, 13, 15, 21, 22 ; 3:6 ; Col. 1:14*, 16*, 27 ; 2:6, 10*, 11, 12* ; 3:3 ; 1 Thes. 4:16 ; 5:18 ; 1 Jean 3:24 ; 4:4 ; 5:20. L’astérisque (*) indique que l’on trouve dans le verset l’expression " par [le] moyen " ou " par […] relation avec ", plutôt que " en union avec ".)
Jean 8:58
" Je suis " devient : " j’ai été ".Jean 17:5
" Donne-moi en ta présence la gloire que j’avais auprès de toi " (BFC) devient : " glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi ".Actes 2:17
" Je répandrai mon Esprit " (PB) devient : " je répandrai une partie de mon esprit ".La révision ne reconnaît pas le Saint Esprit ni son action à la Pentecôte en suggérant qu’il s’agissait d’une force impersonnelle utilisée partiellement par Dieu.
Actes 2:42
" La fraction du pain " devient : " à prendre des repas ".Ce passage démontre que les premiers chrétiens participaient fréquemment au sacrement de la communion. Comme les Témoins enseignent que la communion n’est réservée qu’aux 144 000 saints une fois par an,
la révision tente de dissimuler cette pratique. (On trouve la même révision en Actes 20:7.)Actes 10:36
" Seigneur de tous " devient : " Seigneur de tous [les autres] ".Romains 8:23a
" Nous aussi, qui avons les prémices de l’Esprit " devient : " nous aussi, qui avons les prémices, à savoir l’esprit ".Il s’agit là d’une autre façon de cacher la personnalité du Saint Esprit, comme en Romains 2:29, ci-dessus. Le texte original parle de ce qui dérive de l’Esprit, mais la révision identifie l’Esprit à un dérivé.
Romains 8:23b
" La rédemption de notre corps " devient : " d’être libérés de notre corps par rançon ".La révision évite de suggérer qu’il y a continuité pour le corps ou l’âme après la mort. Leur enseignement selon lequel cesse d’exister à la mort du corps exclut d’avance le fait que le corps puisse être racheté.
Romains 8:28
" Toutes choses " devient : " toutes ses œuvres ".La révision sape la souveraineté de Dieu en suggérant qu’il n’a le contrôle que des choses dans lesquelles il est directement impliqué.Romains 8:29
" Ceux qu’il a connus d’avance " devient : " ceux qu’il a reconnus en premier lieu "La révision obscurcit la nature de la connaissance et de la puissance de Dieu, car reconnaître en premier lieu ne signifie pas forcément connaître d’avance.Romains 9:5
"
Le Christ dans son humanité : il est Dieu au-dessus de tout ; qu’il soit béni pour toujours " (BS) devient : " de qui le Christ [est issu] selon la chair : Dieu, qui est au-dessus de tout, [soit] béni pour toujours ".Romains 10:13
" Le nom du Seigneur " devient : " le nom de Jéhovah ".Cette révision obscurcit le fait que le Seigneur dont il est question au verset 13 est le même que le Seigneur du verset 9, à savoir Jésus. Comme les Témoins rejettent la divinité de Jésus, ils ont procédé à cette révision.
Le mot grec
kurios, traduit par " Seigneur ", a été rendu par " Jéhovah " plus de 200 fois dans la
TMN. Les Témoins insistent pour dire qu’il s’agit là du seul nom qui convienne à Dieu, bien que les Juifs de langue grecque aient employé les mots " Seigneur " et " Dieu " à la place de " Yahvé " (ou " Yahweh ", terme à l’origine de la forme " Jéhovah ") tout au long de la
Septante, leur traduction de l’Ancien Testament. De plus, la Bible désigne Dieu par des douzaines d’autres noms que Seigneur ou Yahvé (Jéhovah).
Romains 13:1
" Les autorités qui existent ont été instituées par Dieu " devient : " les autorités qui existent se trouvent placées de par Dieu dans leurs positions relatives ".Puisque les Témoins considèrent que saluer un drapeau ou effectuer le service militaire (ainsi que toutes les formes semblables de soumission au gouvernement) comme de l’idolâtrie,
ils ont ajouté des mots au texte afin d’affaiblir la portée de ce que dit Paul sur l’autorité des gouvernements.1 Corinthiens 6:19
" Votre corps est le temple du Saint-Esprit " devient : " le corps que vous êtes est [le] temple de l’esprit saint ".Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Corinthiens 10:4
" Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".Ce passage parle de Jésus, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant.
Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".1 Corinthiens 14:14-16
" Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.
1 Corinthiens 15:1, 2
" L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […] par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.
Galates 6:18
" Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.Philippiens 1:23
" Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.Colossiens 1:19
" Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".L’article défini grec (
to), non traduit dans la
TMN, indique que Jésus partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9.
La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.Colossiens 2:9
" La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".Le mot grec
théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de Jésus, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques
semblables à celles de Dieu.
1 Timothée 4:1
" L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)
Tite 2:13
" De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-Jésus " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ Jésus ".Hébreux 9:14
" L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".Hébreux 12:9
" Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.Hébreux 12:23
" Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).Hébreux 12:28
" Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de Jésus, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de Jésus n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (
paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Pierre 1:11
" Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux ".Un autre exemple de la présence surnaturelle de Jésus dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.
1 Pierre 3:18, 19
" Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".Jude 19
" Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".Apocalypse 3:14
" L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de Jésus et suggère, puisque les Témoins croient que Jésus est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.
Remarque de l’auteur
Environ un quart des exemples donnés ici proviennent de l’article de Robert Bowman intitulé
The New World Translation on Trial (" La Traduction du monde nouveau mise à l’épreuve ") dans le
Christian Research Journal, 11:3 (Winter/Spring, 1989), p. 20. Le reste de cet inventaire a été compilé par l’auteur en comparant les versets critiques d’un point de vue doctrinal avec des ouvrages de référence (
Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible,
Greek-English New Testament et
Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words). Il existe beaucoup plus d’exemples de distorsions bibliques par les Témoins de Jéhovah qu’il n’en est présenté ici. Nous n’avons considéré que les plus détectables et les plus significatifs du point de vue de la doctrine.