encore des preuves que le collège central a pris la place de christ
Pacifisme et objection de conscience
Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous.
w51 15/5 p. 152-157 - La Tour de Garde 1951
Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous. — II Cor. 5:20, NW.
w51 15/5 p. 157-160 - La Tour de Garde 1951
18 Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous. — II Cor. 5:20, NW. wF 15/5/51 19a
w52 15/4 p. 128 - La Tour de Garde 1952
“ Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous.
w54 1/3 p. 68-72 - La Tour de Garde 1954
2 Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant le Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous. — II Cor. 5:20, NW. wF 15/2/53 10, 11a
w54 1/6 p. 176 - La Tour de Garde 1954
En tant qu’ambassadeurs, nous sommes envoyés par Jésus pour séparer les hommes comme on sépare les brebis d’avec les boucs (Mat. 25:31). Loooooooooooooooooooooool
w55 1/5 p. 134-136 - La Tour de Garde 1955
17 Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant le Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous.
w60 15/8 p. 256 - La Tour de Garde 1960
2 Nous sommes donc ambassadeurs remplaçant le Christ comme si Dieu faisait des supplications par nous. — II Cor. 5:20, NW. wF 15/2/60 5, 6
w60 1/12 p. 368 - La Tour de Garde 1960
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w63 1/7 p. 393-398 - La Tour de Garde 1963
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w64 15/5 p. 304-312 - La Tour de Garde 1964
19 Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous. — II Cor. 5:20, MN. wF 15/2/65 23-26
w65 15/2 p. 128 - La Tour de Garde 1965
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w65 15/2 p. 105-119 - La Tour de Garde 1965
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w66 1/12 p. 709-715 - La Tour de Garde 1966
Que fait le Royaume de Dieu depuis 1914 ?
Et à ses frères chrétiens à Corinthe, en Grèce, il écrivit : “Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w67 1/1 p. 9-22 - La Tour de Garde 1967
L’apôtre Paul expliqua que “nous sommes des ambassadeurs remplaçant Christ”. MENSONGE
w67 15/3 p. 165-177 - La Tour de Garde 1967
1 Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, (...)
w67 1/6 p. 352 - La Tour de Garde 1967
Parlant des disciples oints du Christ, Paul, un apôtre de Jésus, déclara : “Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w67 15/8 p. 495-496 - La Tour de Garde 1967
II Cor. 5:20 “Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
ms p. 337-344 - « Assurez-vous » (ms)
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
li chap. 11 p. 295-320 - Liberté (li)
Ils peuvent alors dire comme l’apôtre Paul : “Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
g72 8/1 p. 27-28 - Réveillez-vous ! 1972
Nous sommes donc des ambassadeurs remplaçant Christ, comme si Dieu suppliait par nous.
w72 15/9 p. 567-572 - La Tour de Garde 1972
Effectuant la même œuvre que le Christ, ces chefs adjoints peuvent dire : “Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
Ils se tiennent séparés de la politique du présent monde et de ses injustices, car ils doivent servir en qualité d’ambassadeurs ou d’envoyés du gouvernement divin et représenter convenablement Jéhovah Dieu, selon ce qui est écrit : “Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.”
w74 15/6 p. 368-374 - La Tour de Garde 1974
Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
ka chap. 5 p. 72-85 - Royaume millénaire (ka)
Tenez ferme, la promesse s’accomplira bientôt !
Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
w77 15/3 p. 168-174 - La Tour de Garde 1977
Les nations sont ébranlées, mais le temple subsistera
Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
pm chap. 4 p. 50-70 - Paradis rétabli (pm)
“Comportez-vous en hommes”
À eux s’appliquent avec une signification plus grande encore ces paroles de l’apôtre Paul: “Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
w83 1/1 p. 20-25 - La Tour de Garde 1983
Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.”
w84 15/11 p. 10-15 - La Tour de Garde 1984
Dix-neuf siècles auparavant, l’apôtre Paul avait écrit à ses compagnons dans la foi au sujet de leur position élevée: “Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ.” (II Corinthiens 5:20).
ws chap. 8 p. 65-72 - Sécurité universelle (ws)
Paul a dit à ce propos: “Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre entremise.
w91 15/7 p. 12-17 - La Tour de Garde 1991
2 Corinthiens
20 Nous+ sommes donc des ambassadeurs+ à la place de* Christ+, comme si Dieu suppliait par notre intermédiaire+. À la place de Christ, nous [vous en] prions+ : “ Réconciliez-vous avec Dieu. ”
Rbi8 2 Corinthiens 1:1-13:14 - Bible avec notes et références (Rbi8)
10. À quels chrétiens Jéhovah a-t-il confié le ministère de la réconciliation, et qu’ont-ils fait pour s’acquitter de cette mission ?10 Étant donné que Jéhovah a confié le ministère de la réconciliation aux oints, Paul a pu dire : “ Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre intermédiaire.
w98 15/12 p. 15-20 - La Tour de Garde 1998
“ Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ ”, a écrit l’apôtre Paul.
lv chap. 5 p. 50-61 - « Amour de Dieu » (lv)
L’apôtre Paul a écrit à ses compagnons chrétiens : “ Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ [...].
g 11/09 p. 10-11 - Réveillez-vous ! 2009
C’est pourquoi l’apôtre Paul a pu écrire au nom de ses compagnons chrétiens : “ Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ. ” (2 Corinthiens 5:20).
g 8/11 p. 22-23 - Réveillez-vous ! 2011
L’apôtre écrit : “ Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre intermédiaire.
it-2 p. 733-736 - Étude perspicace (vol. 2)
Nous sommes donc des ambassadeurs (des représentants) à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre intermédiaire.
ws16 juillet p. 22-27 - La Tour de Garde (français facile) 2016
Nous sommes donc des ambassadeurs à la place de Christ, comme si Dieu suppliait par notre intermédiaire.
w16 juillet p. 26-30 - La Tour de Garde (étude) 2016
20 Nous sommes donc des ambassadeurs+ à la place de Christ+, comme si Dieu lançait un appel par notre intermédiaire. À la place de Christ, nous vous en prions : « Réconciliez-vous avec Dieu. »
nwt 2 Corinthiens 1:1-13:14 - Traduction du monde nouveau (nwt)
2 Corinthiens
20 Nous sommes donc des ambassadeurs+ à la place de Christ+, comme si Dieu lançait un appel par notre intermédiaire. À la place de Christ, nous vous en prions : « Réconciliez-vous avec Dieu. »
nwtsty 2 Corinthiens 1:1-13:14 - Bible d’étude
c'est bien la watch et le collège central qui le clame haut et fort.