Paroles de Jérémie, fils d'Helcias, un des prêtres habitant à Anathoth, au pays de Benjamin.
2
La parole de Jéhovah lui fut adressée au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne;
3
puis au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.
4
La parole de Jéhovah me fut ainsi adressée:
5
"Avant de te former dans le sein de ta mère, je te connaissais, Et avant que tu sortisses de ses flancs, je t'ai consacré; Je t'ai établi prophète des nations."
6
Et je dis: "Ah! Seigneur Jéhovah, je ne sais point parler, car je suis un enfant!"
7
Et Jéhovah me répondit: "Ne dis pas: Je suis un enfant, Car tu iras vers tous ceux à qui je t'enverrai, Et tu diras tout ce que je t'ordonnerai.
8
Sois sans crainte devant eux, Car je suis avec toi pour te délivrer," dit Jéhovah.
9
Puis Jéhovah étendit sa main et toucha ma bouche, et Jéhovah me dit: "Voici que je mets mes paroles dans ta bouche;
10
Vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, Pour arracher et pour abattre, Pour ruiner et pour détruire, Pour bâtir et pour planter.
11
Et la parole de Jéhovah me fut ainsi adressée: "Que vois-tu, Jérémie?" Je répondis: "Je vois une branche d'amandier."
12
Et Jéhovah me dit: "Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir."-
13
La parole de Jéhovah me fut pour la seconde fois adressée ainsi: "Que vois-tu?" Je répondis: "Je vois une chaudière qui bout, Et elle est du côté du septentrion."
14
Et Jéhovah me dit: "C'est du septentrion que le malheur se répandra Sur tous les habitants du pays.
15
Car je vais appeler toutes les familles des royaumes du septentrion, dit Jéhovah, Et elles viendront et placeront chacune leur siège A l'entrée des portes de Jérusalem, Contre toutes ses murailles à l'entour Et contre toutes les villes de Juda.
16
Et je prononcerai mes sentences contre eux Pour toute leur méchanceté, Parce qu'ils m'ont abandonné, Qu'ils ont offert de l'encens à d'autres dieux Et ont adoré l'ouvrage de leurs mains.
17
Et toi, ceins tes reins, lève-toi, Et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. Ne te laisse pas abattre à cause d'eux, De peur que je ne t'abatte devant eux.
18
Voici que je t'établis en ce jour comme une ville forte, Une colonne de fer et une muraille d'airain, Contre tout le pays, Contre les rois de Juda, contre ses princes, Contre ses prêtres et contre le peuple.
19
Ils te feront la guerre, Mais ils ne pourront rien sur toi, Car je suis avec toi pour te délivrer, dit Jéhovah.
1 Malheur aux pasteurs qui perdent et dispersent Les brebis de mon pâturage, dit Jéhovah! 2 C'est pourquoi ainsi parle Jéhovah, Dieu d'Israël, Touchant les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, Vous n'en avez pas pris soin; Voici que je vais prendre soin de vous Pour punir la méchanceté de vos actions, dit Jéhovah. 3 Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les aurai chassées, Et je les ramènerai dans leur pâturage; Elles croîtront et se multiplieront. 4 Et je susciterai sur elles des pasteurs qui les paîtront; Elles n'auront plus ni crainte ni terreur, Et il n'en manquera plus aucune, dit Jéhovah, 5 Les jours viennent, dit Jéhovah, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi, Il sera sage et fera droit et justice dans le pays. 6 Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, Et voici le nom dont on l'appellera:Jéhovah notre justice. 7 C'est pourquoi des jours viennent, dit Jéhovah, Où l'on ne dira plus: "Jéhovah est vivant; Lui qui a fait monter du pays d'Egypte les enfants d'Israël;" 8 Mais "Jéhovah est vivant, Lui qui a fait monter et ramené la semence de la maison d'Israël Du pays du septentrion Et de tous les pays où je les avais chassés." Et ils habiteront sur leur sol. 9 Aux prophètes. Mon coeur est brisé au-dedans de moi, Tous mes os tremblent; En présence de Jéhovah et de sa parole sainte, Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin. 10 Car le pays est rempli d'adultères; Car à cause de la malédiction, le pays est en deuil; Les pâturages du désert sont desséchés; Ces hommes courent au mal; Ils n'ont de force que pour l'injustice. 11 Prophètes et prêtres sont des profanes, Et dans ma maison même j'ai trouvé leur méchanceté, dit Jéhovah. 12 Aussi leur chemin sera pour eux Comme des lieux glissants et ténébreux; Ils seront poussés, ils tomberont; Car j'amènerai sur eux le malheur L'année où je les visiterai, dit Jéhovah. 13 Dans les prophètes de Samarie, j'avais vu de la sottise; Ils prophétisaient par Baal, Et ils égaraient mon peuple d'Israël; 14 Mais dans les prophètes de Jérusalem, j'ai vu des choses horribles; Ils commettent l'adultère; Ils marchent dans le mensonge; Ils affermissent les mains des méchants Afin qu'aucun d'eux ne revienne de sa méchanceté; Ils sont tous pour moi comme Sodome, Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe. 15 C'est pourquoi ainsi parle Jéhovah des armées touchant les prophètes: Je vais leur faire manger de l'absinthe Et leur faire boire des eaux empoisonnées; Car c'est des prophètes de Jérusalem Que la profanation est venue dans tout le pays. 16 Ainsi parle Jéhovah des armées: N'écoutez pas les paroles des prophètes Qui vous prophétisent, qui vous dupent; Ils disent les visions de leur propre coeur, Et non ce qui sort de la bouche de Jéhovah. 17 Ils disent à ceux qui me méprisent: "Jéhovah a dit: Vous aurez la paix;" Et à tous ceux qui suivent l'obstination de leur coeur, Ils disent: "Il ne vous arrivera aucun mal." 18 Car qui a assisté au conseil de Jéhovah Pour voir et entendre sa parole? Qui a été attentif à sa parole et l'a entendue? 19 Voici que la tempête de Jéhovah, la fureur va éclater; L'orage tourbillonne, Il fond sur la tête des impies. 20 La colère de Jéhovah ne retournera pas en arrière Qu'elle n'ait agi et réalisé les desseins de son coeur; A la fin des temps vous en aurez la pleine intelligence. 21 Je n'ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent! Je ne leur ai point parlé, et ils prophétisent! 22 S'ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple; Ils les auraient ramenés de leur voie mauvaise, De la méchanceté de leurs actions. 23 Ne suis-je un Dieu que de près, dit Jéhovah, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin? 24 Un homme peut-il se cacher dans une cachette Sans que je le voie, dit Jéhovah? Est-ce que je ne remplis pas, moi, le ciel et la terre, ditJéhovah? 25 J'ai entendu ce que disent ces prophètes Qui disent en mon nom des mensonges, En disant: "J'ai eu un songe; j'ai eu un songe!" 26 Jusques à quand?.. Veulent-ils, ces prophètes, Ces prophètes de mensonge, Ces prophètes de l'imposture de leur coeur, 27 Pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, Pour les rêves qu'ils se racontent les uns aux autres, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal? 28 Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe; Que celui qui a ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu'a de commun la paille avec le froment, dit Jéhovah? 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit Jéhovah, Comme un marteau qui brise le roc? 30 Aussi je viens à ces prophètes Qui dérobent mes paroles les uns aux autres. 31 Je viens à ces prophètes, dit Jéhovah, Qui agitent leur langue et qui disent: "Parole de Jéhovah!" 32 Je viens à ces prophètes de songes menteurs, dit Jéhovah, Qui les racontent, qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur légèreté; Et je ne les ai point envoyés, Et je ne leur ai rien commandé; Ils ne servent de rien à ce peuple; dit Jéhovah. 33 Quand ce peuple, ou des prophètes, ou un prêtre te demanderont: "Quel est aujourd'hui le fardeau de Jéhovah?" Tu leur répondras: " C'est vous qui êtes ce fardeau, Et je vous rejetterai," dit Jéhovah. 34 Et le prophète, le prêtre ou l'homme du peuple Qui dira: "Fardeau de Jéhovah," Je le visiterai, lui et sa maison. 35 Voici comment vous parlerez l'un à l'autre et chacun à son frère: "Qu'a répondu Jéhovah:" Et "qu'a dit Jéhovah?" 36 Mais vous ne répéterez plus: "Fardeau de Jéhovah;" Car le fardeau de chacun sera sa parole, Parce que vous avez tordu les paroles du Dieu vivant, De Jéhovah des armées, notre Dieu. 37 Tu diras au prophète: "Que t'a répondu Jéhovah? qu'a dit Jéhovah?" 38 Mais si vous dites: "Fardeau de Jéhovah," Alors Jéhovah parle ainsi: Parce que vous dites ce mot: "Fardeau de Jéhovah," Après que j'ai envoyé vers vous pour vous dire: Ne dites plus: "Fardeau de Jéhovah," 39 A cause de cela, je vous oublierai entièrement Et vous rejetterai de devant ma face, Vous et la ville que j'avais donnée à vous et à vos pères; 40 Et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, Une honte éternelle, Qui ne s'oublieront jamais.
Livre du Deutéronome. Chapitre 6:4 Ecoute, Israël: Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh.
Shemaʿ Yisrā'ēl YHWH elohénou YHWH eḥāḏ. - Deutéronome.6:4 Ecoute, Israël: Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh.
Bible des Peuples 2005 - Editions du Jubilé. Écoute, Israël, Yahvé notre Dieu est Yahvé-Unique. (Deutéronome 6:4) Traduction du Monde Nouveau 1995 - “ Écoute, ô Israël! Jéhovah notre Dieu est un seul Jéhovah. (Deutéronome 6:4) Bible de Jérusalem 1973 - Ecoute, Israël: Yahvé notre Dieu est le seul Yahvé. (Deutéronome 6:4) Traduction Pirot-Clamer / Liénart 1938-50 - Ecoute, Israël, Yahweh est notre Dieu, Yahweh lui seul. (Deutéronome 6:4) Traduction Abbé Crampon 1923. Ecoute, Israël: Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh. (Deutéronome 6:4) Version hébraïque שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָד ׃ (6:4 דברים)
Prière juive Schéma ISRAël שמע ישראל « Écoute, Israël »
Le Chema Israël s'insère dans un long sermon prodigué par Moïse aux enfants d'Israël peu avant sa mort. Énoncé après la seconde version du Décalogue, il constitue le fondement du message mosaïque : le Dieu d'Israël est Un.
.
Dernière édition par Arlitto le Lun 10 Mai 2021 - 10:10, édité 3 fois
הֹוָה Yehovah - Jehovah est l'anglicisme de Yehovah
יהודה = Yehoudhah (Juda) ; יהוה = Yehowah.
« Jehovah-Sabbaoth » : YHWH des armées Ésaïe 6 - Vision de Dieu et des Séraphins.
« 1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple. 2 Des séraphins se tenaient au-dessus de lui ; ils avaient chacun six ailes ; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. 3 Ils criaient l'un à l'autre, et disaient : Saint, saint, saint est l'Éternel des armées [Hébreu, Yĕhovah tsaba'] ! Toute la terre est pleine de sa gloire ! » (Ésaïe 6:1-3).
.
Dernière édition par Arlitto le Mar 12 Mar 2024 - 18:00, édité 4 fois
"Le Shema" (voir Deutéronome 6:4-6). Depuis des milliers d'années, le peuple juif récite chaque jour cette courte prière qui résume l'expression de sa fidélité et de sa dévotion à Dieu. Nous étudierons tous les mots-clés de cette prière ainsi que leurs sens originels en hébreu, en tenant compte de leur contexte historique.
Shema Israel en Hébreu Deutéronome 6:4-5
SHEMA ISRAEL EN HÉBREU DEUTÉRONOME 6:4-5 Écoute Israël YHWH notre Elohim YHWH UN, et tu aimeras YHWH ton Elohim de tout ton coeur et de toute ton âme et de tout ton pouvoir. Elle prononce YHWH, IEHOVAH