La Lettre de Jacques : chapitre 1 verset 5
Bible de la Liturgie
:copyright: 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Mais si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, lui qui donne à tous sans réserve et sans faire de reproches : elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible Segond 21
:copyright: 2007 - Société Biblique de Genève Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible des Peuples
:copyright: 2005 - Editions du Jubilé Si quelqu’un voit que la sagesse lui fait défaut, qu’il demande à Dieu et il recevra, car Dieu donne volontiers à tous, sans se faire prier. (Jacques 1:5)
Nouvelle Bible Segond
:copyright: 2002 NBS - Société Biblique Française Si l'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous généreusement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible du Semeur
:copyright: 2000, Société Biblique Internationale Si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche. (Jacques 1:5)
Bible Parole de vie
:copyright: 2000 PDV - Société Biblique Française Si quelqu'un parmi vous manque de sagesse, il doit la demander à Dieu, et Dieu lui donnera cette sagesse. En effet, Dieu donne à tous généreusement, sans faire de reproches. (Jacques 1:5)
Traduction du Monde Nouveau
:copyright: 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Si donc l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande sans relâche à Dieu, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche ; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible en français courant
:copyright: 1982 BFC - Société Biblique française Cependant, si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la lui donnera; car Dieu donne à tous généreusement et avec bienveillance. (Jacques 1:5)
Bible à la Colombe
:copyright: 1978 - Société Biblique française Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous libéralement et sans faire de reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible Chouraqui
:copyright: 1977 - Editions Desclée de Brouwer Mais si l’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Elohîms il donne à tous les hommes sans réserve, sans blâme , et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Œcuménique de la Bible
:copyright: 1976 TOB - Les Editions du Cerf Si la sagesse fait défaut à l'un de vous, qu'il la demande au Dieu qui donne à tous avec simplicité et sans faire de reproche; elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible de Jérusalem
:copyright: 1973 - Les Editions du Cerf Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu — il donne à tous généreusement, sans récriminer — et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
:copyright: 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et n'en fait pas le reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Si la sagesse fait défaut à quelqu'un d'entre vous, qu'il la demande à Dieu, lequel donne à tous simplement, sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Mais si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproches, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement et sans rien reprocher; et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Edmond Stapfer
:copyright: 1889 - Société Biblique de Paris Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il s'adresse à Dieu, qui donne à tous, volontiers et sans reproches, et la sagesse lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ; (Jacques 1:5)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit Si quelqu'un parmi vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous généreusement, sans rien reprocher: elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Toutefois si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu qui donne à tous simplement et sans reproches, et elle lui sera donnée; (Jacques 1:5)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit Si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous libéralement sans reprocher ses dons; & la sagesse lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée ; (Jacques 1:5)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne réprimande pas, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
Nouveau Testament de Westcott & Hort
• 1881 [Grec] - Libre de droit ει δε τις υμων λειπεται σοφιας αιτειτω παρα του διδοντος θεου πασιν απλως και μη ονειδιζοντος και δοθησεται αυτω (ΙΑΚΩΒΟΥ 1:5)